雖然在紐約住4年多, 我很少去卡內基聽音樂會, 而且一直到最近朋友Peiti指點後, 才知道原來卡內基有10美元的學生票啦! 好像是每個禮拜三會宣布開放當週的學生票, 到票房去買即可. 我看到預告說4/25著名男中音Bryn Tefel要演出英文曲目, 非常想看! 收到電子信說開放學生票當天我就跑去卡內基音樂廳買了, 其實我很擔心會不會名額少, 到的時候搞不好已經買不到了. 所幸很輕易就買到了, 不然這音樂會最便宜的票也要50多美元啊! 拿到10美元學生票超爽啦!!!
Bryn Terfel來自威爾斯, 是諸如大都會歌劇院和Convent Garden那種等級的歌劇界明星, 也出了很多張專輯. 我看過他主演的歌劇Don Giovanni的DVD 聲樂教練金小姐說她覺得Bryn Terfel是她看過把歌劇Die Meistersinger von Nürnberg裡Sachs這角色詮釋得最棒的歌唱家. 鋼琴伴奏Malcolm Martineau也是世界級的伴奏家, 在古典歌唱界相當搶手.
這個音樂會的曲目前半都是英國作曲家的藝術歌曲, 大多是用英國詩人John Masefield的詩譜的曲. 音樂會後半則有韓德爾和莫札特的義大利歌曲, 舒伯特的德文歌曲以及佛瑞的法文歌曲. 但壓軸的乃是塞爾特民謠, 包括大家耳熟能詳的Loch Lomond和Danny Boy, 還有威爾斯語的民謠, 看起來有點像西班牙文. 因為Bryn Terfel身為威爾斯人, 很熱心地推廣家鄉的民謠, 就像我們的台灣民謠也是有獨一而二的風味, 都是寶貴文化遺產喔! 我也是衝著這些民謠才特別想聽這場音樂會, 如果曲目只是普通詠嘆調的話, 買CD就可以聽到了.
我對John Masefield的詩沒怎麼熟悉, 在這次音樂會的曲目裡看到一首The vagabond還滿喜歡的, 知識份子比較會鑽牛角尖思考人生意義, 這首詩則是以流浪漢角度, 描述他對於世界的一切都不太清楚, 連上帝也好像只是刮風的山丘上一顆星星吧, 人生就是從睡醒到睡著, 死亡也只是一片蓋滿苔癬的冷清墓碑. 流浪漢對人生的體會貌似很簡單, 但是被Masefield寫出濃厚的詩意.
Dunno a heap about the what an' why,
Can't say's I ever knowed.
Heaven to me's a fair blue stretch of sky,
Earth's jest a dusty road.
Dunno the names o' thigs, nor what they are,
Can't say's I ever will.
Dunno about God - he's jest the noddin' star
Atop the windy hill.
Dunno about Life - it's jest a tramp alone,
From wakin'-time to doss.
Dunno about Death - it's jest a quiet stone
All over-grey wi' moss.
An' why I live, an' why the old world spins,
Are things I never knowed.
My mark's the gypsy fires, the lonely inns,
An' jest the dusty road.
另外一首Passing By根據節目單是17世紀英國詩人Robert Herrick的情歌作品, 不過查了其他網站說不是他寫的, 作者無名. 裡面最後兩句說就算我愛的人有改變天地的力量, 也無法改變我對她終生不逾的愛(這是我的解讀啦, 那個時代的英文文法比較憋紐說.)
There is a lady sweet and kind,
Was never face so pleased my mind;
I did but see her passing by,
And yet I love her till I die.
Her gesture, motion and her smiles,
Her wit, her voice, my heart [beguiles;
Beguiles my heart, I know not why,
And yet I love her till I die.
Should I remain confined there
So long as Phoebus in his sphere,
I to request, she to deny,
Yet would I love her till I die.
Cupid is winged and doth range
Her country so my love doth change;
But change she earth or change she sky,
Yet will I love her till I die.
大家很熟悉的民謠Loch Lomond, 我本來都以為是講一對情侶不得不分開, 在湖邊告別, 說你走那條路, 我走這條路, 孔雀東南飛啦! 看了節目單的解說才知道原來這首民謠源自18世紀, 蘇格蘭人起義反抗英國, 被打敗抓去斬首的人, 他們的頭插在尖棒上沿著大路High road展示, 而傷心的親戚則走著平民專用的小路Low road回家鄉. 另一個說法是被抓到叛軍中有對兄弟, 哥哥懇求警衛於午夜把他處刑換取弟弟的命, 這樣弟弟可以走著跨越山嶺的High road回家鄉, 而他自己的魂魄也會沿著Low road回去. 這Low road是神話中妖精挖的隧道, 專門讓離家背井死去的人的靈魂能回家鄉的途徑.
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond
Where me and my true love were ever wont to gae,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
‘Twas there that we parted in yon shady glen,
On the steep, steep side o’ Ben Lomond.
Where in deep purple hue, the hieland hills we view,
And the moon comin’ out in the gloamin’.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
The wee birdies sing and the wild flowers spring,
And in sunshine the waters are sleeping:
But the broken heart, it kens nae second spring again,
Tho’ the waefu’ may cease from their greeting.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
當晚至少90%席位坐滿, 我的學生票當然是離最遠的陽台座, 又忘了帶望遠鏡, 滿懊惱說. 而且前半場我坐錯排, 應該坐B排卻坐到C排, 不過那位置也沒別人來認領, 還真巧. 就在我正前方坐在最靠近陽台邊緣的女生, 身體整個往前靠在邊邊, 擋住了舞台, 我旁邊的老太太很不爽, 還出聲要求她有公德心一點, 可是沒有奏效Orz 中場休息我離席了一下, 回來時坐對了B排, 這才發現原來之前我是坐C排, 奇怪的是我才離席一下而已, 換排不換號, 怎麼前後左右人事全非了. 那個擋視線的女生消失了, 旁邊的觀眾的模樣打扮都是前半場沒看到的, 那位老太太也不見了O_O 這是怎樣啊, 大家都講好只看前半場, 後半場換新觀眾嗎?........................
Bryn Terfel的聲音真是好宏亮, 整個大大的Stern廳都可清楚聽到, 連說話的聲音都滿清晰的. 咬字很好, 每個子音也都清楚發出來, 不過我個人淺見覺得聲線沒有很legato. 曲目中有首Mother Carey歌詞唱得超快, 太厲害了, 他要是去參加繞口令比賽一定會冠軍XDDDDD 台風也很親切, 還講了不少笑話, 可惜他的威爾斯口音不太容易聽懂笑點. 最好笑的是每首歌唱完後的短暫靜默都會出現東一聲西一聲的咳嗽聲, 該不會是不少觀眾有感冒, 然後一直忍住咳嗽, 等他唱完才發洩吧? 有一首歌唱完後四繼響起的咳嗽聲太誇張了點, Bryn Terfel就說你們不喜歡這首歌吼? 觀眾都大笑起來, 他就說好, 下一首歌你們要跟著唱喔, 不知道歌詞可以用哼的, 預備, 呼吸! 結果全場還真的跟著哼起來, 因為是眾所熟知的民謠All through night, 所以旋律不難哼XD
音樂會結束後, 掌聲當然不斷, Bryn Terfel也有回舞台唱安可曲, 但沒想到唱完下台後, 觀眾繼續鼓掌, 他又回來唱了一首安可曲! 然後歷史重演, 總共唱了三首安可曲, 真是很體貼觀眾的藝人! 能親眼親耳欣賞著名音樂家的演出很令人興奮呢! 月初還有一位世界級女高音Jessye Norman的獨唱會, 我也要去買學生票!
Bryn Terfel來自威爾斯, 是諸如大都會歌劇院和Convent Garden那種等級的歌劇界明星, 也出了很多張專輯. 我看過他主演的歌劇Don Giovanni的DVD 聲樂教練金小姐說她覺得Bryn Terfel是她看過把歌劇Die Meistersinger von Nürnberg裡Sachs這角色詮釋得最棒的歌唱家. 鋼琴伴奏Malcolm Martineau也是世界級的伴奏家, 在古典歌唱界相當搶手.
這個音樂會的曲目前半都是英國作曲家的藝術歌曲, 大多是用英國詩人John Masefield的詩譜的曲. 音樂會後半則有韓德爾和莫札特的義大利歌曲, 舒伯特的德文歌曲以及佛瑞的法文歌曲. 但壓軸的乃是塞爾特民謠, 包括大家耳熟能詳的Loch Lomond和Danny Boy, 還有威爾斯語的民謠, 看起來有點像西班牙文. 因為Bryn Terfel身為威爾斯人, 很熱心地推廣家鄉的民謠, 就像我們的台灣民謠也是有獨一而二的風味, 都是寶貴文化遺產喔! 我也是衝著這些民謠才特別想聽這場音樂會, 如果曲目只是普通詠嘆調的話, 買CD就可以聽到了.
我對John Masefield的詩沒怎麼熟悉, 在這次音樂會的曲目裡看到一首The vagabond還滿喜歡的, 知識份子比較會鑽牛角尖思考人生意義, 這首詩則是以流浪漢角度, 描述他對於世界的一切都不太清楚, 連上帝也好像只是刮風的山丘上一顆星星吧, 人生就是從睡醒到睡著, 死亡也只是一片蓋滿苔癬的冷清墓碑. 流浪漢對人生的體會貌似很簡單, 但是被Masefield寫出濃厚的詩意.
Dunno a heap about the what an' why,
Can't say's I ever knowed.
Heaven to me's a fair blue stretch of sky,
Earth's jest a dusty road.
Dunno the names o' thigs, nor what they are,
Can't say's I ever will.
Dunno about God - he's jest the noddin' star
Atop the windy hill.
Dunno about Life - it's jest a tramp alone,
From wakin'-time to doss.
Dunno about Death - it's jest a quiet stone
All over-grey wi' moss.
An' why I live, an' why the old world spins,
Are things I never knowed.
My mark's the gypsy fires, the lonely inns,
An' jest the dusty road.
另外一首Passing By根據節目單是17世紀英國詩人Robert Herrick的情歌作品, 不過查了其他網站說不是他寫的, 作者無名. 裡面最後兩句說就算我愛的人有改變天地的力量, 也無法改變我對她終生不逾的愛(這是我的解讀啦, 那個時代的英文文法比較憋紐說.)
There is a lady sweet and kind,
Was never face so pleased my mind;
I did but see her passing by,
And yet I love her till I die.
Her gesture, motion and her smiles,
Her wit, her voice, my heart [beguiles;
Beguiles my heart, I know not why,
And yet I love her till I die.
Should I remain confined there
So long as Phoebus in his sphere,
I to request, she to deny,
Yet would I love her till I die.
Cupid is winged and doth range
Her country so my love doth change;
But change she earth or change she sky,
Yet will I love her till I die.
大家很熟悉的民謠Loch Lomond, 我本來都以為是講一對情侶不得不分開, 在湖邊告別, 說你走那條路, 我走這條路, 孔雀東南飛啦! 看了節目單的解說才知道原來這首民謠源自18世紀, 蘇格蘭人起義反抗英國, 被打敗抓去斬首的人, 他們的頭插在尖棒上沿著大路High road展示, 而傷心的親戚則走著平民專用的小路Low road回家鄉. 另一個說法是被抓到叛軍中有對兄弟, 哥哥懇求警衛於午夜把他處刑換取弟弟的命, 這樣弟弟可以走著跨越山嶺的High road回家鄉, 而他自己的魂魄也會沿著Low road回去. 這Low road是神話中妖精挖的隧道, 專門讓離家背井死去的人的靈魂能回家鄉的途徑.
By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond
Where me and my true love were ever wont to gae,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
‘Twas there that we parted in yon shady glen,
On the steep, steep side o’ Ben Lomond.
Where in deep purple hue, the hieland hills we view,
And the moon comin’ out in the gloamin’.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
The wee birdies sing and the wild flowers spring,
And in sunshine the waters are sleeping:
But the broken heart, it kens nae second spring again,
Tho’ the waefu’ may cease from their greeting.
O ye’ll tak’ the high road and I’ll tak’ the low road,
And I’ll be in Scotland afore ye.
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks o’ Loch Lomond.
當晚至少90%席位坐滿, 我的學生票當然是離最遠的陽台座, 又忘了帶望遠鏡, 滿懊惱說. 而且前半場我坐錯排, 應該坐B排卻坐到C排, 不過那位置也沒別人來認領, 還真巧. 就在我正前方坐在最靠近陽台邊緣的女生, 身體整個往前靠在邊邊, 擋住了舞台, 我旁邊的老太太很不爽, 還出聲要求她有公德心一點, 可是沒有奏效Orz 中場休息我離席了一下, 回來時坐對了B排, 這才發現原來之前我是坐C排, 奇怪的是我才離席一下而已, 換排不換號, 怎麼前後左右人事全非了. 那個擋視線的女生消失了, 旁邊的觀眾的模樣打扮都是前半場沒看到的, 那位老太太也不見了O_O 這是怎樣啊, 大家都講好只看前半場, 後半場換新觀眾嗎?........................
Bryn Terfel的聲音真是好宏亮, 整個大大的Stern廳都可清楚聽到, 連說話的聲音都滿清晰的. 咬字很好, 每個子音也都清楚發出來, 不過我個人淺見覺得聲線沒有很legato. 曲目中有首Mother Carey歌詞唱得超快, 太厲害了, 他要是去參加繞口令比賽一定會冠軍XDDDDD 台風也很親切, 還講了不少笑話, 可惜他的威爾斯口音不太容易聽懂笑點. 最好笑的是每首歌唱完後的短暫靜默都會出現東一聲西一聲的咳嗽聲, 該不會是不少觀眾有感冒, 然後一直忍住咳嗽, 等他唱完才發洩吧? 有一首歌唱完後四繼響起的咳嗽聲太誇張了點, Bryn Terfel就說你們不喜歡這首歌吼? 觀眾都大笑起來, 他就說好, 下一首歌你們要跟著唱喔, 不知道歌詞可以用哼的, 預備, 呼吸! 結果全場還真的跟著哼起來, 因為是眾所熟知的民謠All through night, 所以旋律不難哼XD
音樂會結束後, 掌聲當然不斷, Bryn Terfel也有回舞台唱安可曲, 但沒想到唱完下台後, 觀眾繼續鼓掌, 他又回來唱了一首安可曲! 然後歷史重演, 總共唱了三首安可曲, 真是很體貼觀眾的藝人! 能親眼親耳欣賞著名音樂家的演出很令人興奮呢! 月初還有一位世界級女高音Jessye Norman的獨唱會, 我也要去買學生票!
文章標籤
全站熱搜

打了好多詞啊, 多謝
這位 Bryn Tefel 滿帥的嘛, 不過 Queen Charme 還是挑得出他的毛病
來, 你的耳力實在是 Orz
提到音樂會中咳嗽, 我覺得是因美國聽眾很禮貌. 在春秋感冒季聽音樂會
時, 大家都忍著盡量不咳, 故在兩曲中間都會此起彼落的大咳特咳, XD
這張照片還真拍得有帥氣說, 不然其實Bryn Terel臉嫌寬了點. 在音樂會中忍住咳嗽的痛苦我也遭遇多次, 所以生病時有優良音樂會真是令人掙扎!
先不論席次好壞
能以十元美金在世界級的卡內基音樂廳入座已經很讓人羨慕啦
我也好想去紐約...(咬手帕)
by the way,
我超愛英式民謠的啦(興奮)
Danny Boy跟Loch Lomond這兩首歌
在我高中時候的chamber choir有唱過很美的arrangement
到現在還是會跟當時同團的朋友一起唱說...
哇, 你們以前唱的編曲是合唱團自己編的嗎? 還是市面上可買到? 我在Youtube看過一些團體演唱台灣民謠, 編得很好聽, 可是不知道她們的譜有沒有出版.
我的譜都還留著
雖然是老師給的拷貝本...:P
Danny Boy我有po上自己的網誌喔
不嫌棄的話請來指教XD
哈, 我已為你是說譜有掃描po上去, 原來是錄音. 你們合唱團聲音很甜美ㄝ, 英文發音也滿標準! 錄音的空間迴音很濃郁. 謝謝分享!
LoL
英文發音標準是因為我那時已經在加拿大了
除了我還有兩個日本女孩之外
團員都是加拿大人:P
哈哈, 難怪! 所以這首歌編曲也不是台灣的音樂老師啊?
嗯 不是耶
抱歉讓妳失望了^^|||
不過我合唱團唱過的Danny Boy跟Loch Lomond的arrangement都很好聽
現在譜不在我身邊
妳要是有興趣的話等暑假結束我可以Po給妳arranger的名字